Як вибрати точний і інтуїтивно зрозумілий переклад Біблії?

Для цього є як мінімум дві причини. Матвія 4:5-7:. Диявол взяв його в святе місто, і, поставивши на стіні, навколишнього храм, сказав йому: Якщо ти син Бога, то кинься додолу, адже написано: Дасть своїм ангелам повеління про тебе, і вони понесуть тебе на руках, щоб ти не вдарився ногою об камінь . Ісус сказав йому: Також написано: Не випробовуй твого Бога Єгову. Єремія 8:8-9:. Як же ви говорите: Ми мудреці, і у нас закон Єгови? А ось, з-під брехливого пера писарів виходить явна брехня.

Вони відкинули слово Єгови в чому ж їх мудрість? Матвія 15:6:. ви скасували слово Бога ради вашої традиції. 2 Петра 3:16:. Але є. те, що важко зрозуміти і що неосвічені та незміцнені перекручують, як і інші Писання, собі на погибель. Те, що ділити Біблію за критерієм однозначності правильно і необхідно, видно з метафори, яку використовував апостол Павло. «Тримайся і надалі зразка здорових слів», – закликав апостол Павло Тимофія в другому листі, а ще раніше описав, до яких сумних наслідків призводило ігнорування цієї ради.

(2 Тим 1:13;

hypotyposin, перекладне як "зразок", буквально означає ескіз, начерк, план – де чітко окреслено основний силует або контури, але не опрацьовані деталі. Саме ті місця Біблії, які відрізняються своєю недвозначністю, повинні розглядатися як

ключові, як елементи ескізу, що дозволяють неоднозначність інших уривків. Спроба розглядати всі місця Біблії однаково, чи не ділячи їх на ключові і неключові, на однозначні і неоднозначні – хоча і може здаватися тим, що захищає Біблію – на практиці захищає власні упередження читача і призводить до фактичного отвержению цілих частин священного Писання. Це зелене світло упередженням. Навпаки, виділення сукупності ключових віршів, у світлі яких потім тлумачаться решта – стверджує цілісність і гармонійність Біблії. Нам слід періодично перевіряти, не розвинулася Чи у нас звичка тлумачити місця Писання довільно, на догоду своїм упередженням, нехай навіть і правильним. упередження використовується без негативного відтінку – маючи на увазі переконання, що склалося до дотику з авторитетним джерелом, заздалегідь.

Порівняй 2-е значення слова. ** Для простоти я вживаю в цій статті дві крайніх ступеня – однозначність і неоднозначність, хоча на практиці існують більш-менш однозначні уривки. Рекомендую також прочитати статтю (w06 15/8 с. 15 грудня.

Як вибрати точний і інтуїтивно зрозумілий переклад Біблії?

Прочитати статтю повністю.

Share →

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

18 − 13 =